"Коники-Горбунки" на українській мові. The Humpbacked Horses in the Ukrainian language.
- aranskaya4
- 21 июл. 2023 г.
- 3 мин. чтения
Обновлено: 23 авг. 2023 г.
The Ershov's book collection is actively growing! I received a package from Dnipro with old and new editions of the fairy tale. But the translator is the same - Maksim Rylsky. He was born in 1895 in Kyiv. His father was the son of a wealthy Polish nobleman Rozeslav Rylsky and Princess Daria Trubetskaya, and his mother was a peasant from a village in the Zhytomyr region. Maksim studied in a private gymnasium in Kyiv, lived in the family of composer Lysenko and folklorist Rusov. Under their influence, he started to write, and his first poetry collection was published in 1910. After graduating from the gymnasium, from 1915 to 1918, he studied at the Medical Faculty of Kyiv University, then at the Historical and Philological Faculty of the People's University in Kyiv, but due to the Civil War and Revolution, he did not graduate from any of them. He was self-educated, studying languages and music. From 1919 to 1929 he worked as a rural teacher, in the Kyiv railway school, in the workers' faculty of Kyiv University, and in the Ukrainian Institute of Linguistic Education. In the 1920s, he was part of the Neoclassicists association, which was persecuted by official critics for being detached from the problems of socialism. In the '20s, he published 10 collections of poems and several books of poetic translations. Rylsky was fluent in 13 languages, and could translate from 30 languages of the world. Like other neoclassicists, Rylsky did not react to political events in his work and throughout the 1920s completely isolated himself from Soviet reality. This behavior provoked sharp attacks from official critics and, ultimately, led to Rylsky's arrest in 1931, after which he spent almost a year in prison. Other neoclassicists were executed. After his imprisonment, Rylsky's creative direction changed; in his poems, he demonstrated an active acceptance of Soviet reality, which helped him survive the years of the Great Terror and he was even considered an official Soviet poet. Since the early 1930s, he released thirty-five collections of poetry, continued to make translations, among which was our "The Humpbacked Horse". M. F. Rylsky died of cancer in 1964. He was buried in Kyiv.
Коллекция Коньков пополняется активно! Из Днипро получила посылку со старыми и новыми изданиями сказки. Но переводчик все тот же - Максим Рильский. Родился он в 1895 году в Киеве. Отец его - сын богатого польского дворянина Розеслава Рыльского и княжны Дарьи Трубецкой, а мать - крестьянка из села в Житомирской области. Обучался Максим в частной гимназии в Киеве, жил в семье композитора Лысенко и фольклориста Русова. Под их влиянием стал писать, первый поэтический сборник его вышел в 1910-м году. После окончания гиназии в 1915—1918 годах обучался на медицинском факультете Киевского университета затем — на историко-филологическом факультете Народного университета в Киеве, однако из-за гражданской войны и революции ни одного из них не окончил. Занимался самообразованием, изучением языков и музыки. С 1919 по 1929 год работал сельским учителем, киевской железнодорожной школе, на рабфаке Киевского университета и в Украинском институте лингвистического образования. В 1920-х годах входил в объединение неоклассиков, которое подверглось преследованиям официальной критики за оторванность от проблем социализма. В 20-е годы издал 10 сборников стихов, также несколько книг с поэтическими переводами. Рыльский свободно владел 13 языками, мог переводить с 30 языков мира. Как и остальные неоклассики, Рыльский в своём творчестве не реагировал на политические события и на протяжении 1920-х годов совершенно изолировался от советской действительности. Такое поведение вызвало острые нападки официальной критики и, в конце концов, привело к аресту Рыльского в 1931 году, после чего он почти год провёл в тюрьме. Другие неоклассик были расстреляны. После тюремного заключения направление творчества Рыльского изменилось, в стихах свои он демонстрировал активное принятие советской действительности, благодаря чему пережил годы Большого Террора и даже был причислен к официальным советским поэтам. С начала 1930-х годов выпустил тридцать пять поэтических сборников, продолжал делать переводы, в числе которых был и наш "Конек-Горбунок". М. Ф. Рыльский умер от рака в 1964 году. Похоронен в Киеве.






Комментарии