"The Little Humpbacked Horse" on the silver screen. "Конек-Горбунок" на киноэкране.
- aranskaya4
- 8 авг. 2024 г.
- 12 мин. чтения

In the latest issue of the "Russian Life" newspaper (San Francisco), there is another article dedicated to the 190th anniversary of the fairy tale "The Little Humpbacked Horse"…
For those who do not receive this newspaper, I am publishing it on my page, but I recommend subscribing to the newspaper!!!
P.P. Ershov Foundation,
A. Ranskaya
"The Little Humpbacked Horse" on the silver screen.
83 years ago, on July 24, 1941, Alexander Rou's feature film "The Little Humpbacked Horse" was released in the Moscow cinemas "First" and "Forum".
It may seem strange that the fairy tale was shown to viewers when German troops had already captured the Baltics, Minsk was taken, and the defense of Kiev had begun. Perhaps the beautiful fairy tale served as psychological support, boosting morale and attempting to distract the population from the horrors and suffering. Of course, the film "The Little Humpbacked Horse" was shot before the war started and its release had been planned in advance. Likely, despite the war, the authorities decided to continue cultural events and show films to maintain a sense of normalcy.
The feature film "The Little Humpbacked Horse" was the first Soviet full-length color fairy-tale film, produced by "Soyuzdetfilm" studio. The film was shot using a two-color technology method called "bipack," developed in the color imaging laboratory of NIKFI (Scientific Research Institute of Cinema and Photography) in 1931. The filming technique was very complex since multi-layer color negative films were not available. Two separate color-divided negatives were shot simultaneously, then combined during printing. The film used optical and staging tricks, aerial and underwater filming. The shooting took place in the vicinity of Zagorsk (now Sergiev Posad) in the Moscow region in September 1940, involving trained circus horses. Night scenes of Ivanushka catching the white mare were filmed on a collective farm field, and chases through the forests and along the lake shore were filmed on the Little Humpback Horse. The main role of the Little Humpback Horse was played by a Scottish pony named "Jerome". Some shooting took place during a spring expedition in 1941 on the southern shore of Crimea, in Upper Oreanda and around Yalta. A specially constructed decorative complex on the Yalta stadium housed the "Tsar's court", and the "Fair" was located on Yalta's Tea Hill. Combined underwater shots were filmed in the pool of the Yalta Film Studio.
Ivanushka was played by the young actor - a screen star of the 1930s, Pyotr Aleinikov. Grigory Milyar, beloved by viewers for his role as "Baba Yaga" in the film "Vasilisa the Beautiful", released in 1939, played the role of the tsar's chamberlain in "The Little Humpbacked Horse".
A. Rou's film began its journey around the world during those war years.
For instance, in 1943, "The Little Humpbacked Horse" was shown in the United Kingdom. A review of the film appeared in the British magazine "Punch" on May 1, 1943, with caricatures of the main character Ivanushka, performed by Pyotr Aleinikov, and his horse. The illustrations were done by illustrator James H. Dow's (1884-1956). The date of the review was no coincidence, as the showing of Soviet films was timed to the main proletarian holiday.
The article's author recommends watching another Russian film at the "Tatler" cinema on Charing Cross Road, as these films help understand the "Russian character and temperament". He asks whether the tsar in the original fairy tale is as humiliated and ridiculous an old man as in the film and answers himself: "Probably, yes, since fairy tales, like egalitarian political philosophy, arise from the fantasies and aspirations of the poor and oppressed, always glorifying youth and poverty and demeaning wealth, power, and old age".
After the war ended, "The Little Humpbacked Horse" made its way to the USA, as reported by the magazine "America" No. 13 of 1947. This popular monthly illustrated magazine was published in the USA in Russian from 1946 and distributed in the USSR to tell former allies about the lives of Americans, including their culture.
"...Soviet films are constantly shown in major American cities—in New York, Detroit, Chicago, Cleveland, Los Angeles, San Francisco, and Philadelphia<...> Soviet films are produced on 16 mm and 35 mm film. The 16 mm film allows for showings in clubs, schools, libraries, and private homes, as this size is very popular in the USA.
In 1947, it is planned to show the following films to the American viewer: "The Oath", "Admiral Nakhimov", "Rossi Street", "The Young Guard", "The Little Humpbacked Horse", "Island of the Unnamed", "In the Name of Life", "Education of Feelings", "Glinka" and "Spring"".
That same year, 1947, when the feature film "The Little Humpbacked Horse" was released in US cinemas, Ivan Ivanov-Vano, the oldest Russian director, People's Artist of the USSR, was finishing work on a new adaptation of the fairy tale—its animated version at the "Soyuzmultfilm" studio.
This studio was founded in 1936 and was located in the building of the Nikolai the Miracle-Maker church, which had been closed by Soviet authorities. Starting from 1937, color cartoons began to be produced here. Ivanov-Vano's "The Little Humpbacked Horse" became the first full-length color animated film. This animated film, like the printed edition of the fairy tale, awaited a long triumphant life.
In love with Pyotr Ershov's fairy tale, its "unmatched juicy folk language, funny characters, and extraordinary, fantastical situations that seemed specifically created for animation", seeing in the fairy tale "a beautiful satire", he wanted to convey this through drawing. This idea originated during the evacuation, and to bring it to life, Ivanov-Vano engaged the young talented artist Lev Milchin, with whom they thoroughly studied Russian folk art. They took a long time to select actors for voice acting. This time, G.Milyar voiced the tsar, and the Little Humpbacked Horse - with a tender and gentle voice, very accurately merged with the image of the "sweet horse",
was voiced by six-year-old boy Alik Kachanov.
According to Ivanov-Vano, the leader of world animation, Walt Disney, known as a thoughtful artist and enterprising businessman, was limited by the environment and time. Russian animators did not want to blindly imitate the "Disney style"—in particular, Russian folklore, the Russian fairy tale, required other means and colors, graphic solutions, and "animation" styling. As S.M. Eisenstein noted: "...in the images of animals and in the style of drawing, we have our own Russian animal folklore and epic. The nationality was especially vivid in the outline of characters and in the style of fairy-tale-animation satirical narrative in "The Little Humpbacked Horse".
The uniqueness of the style of this cartoon, based on the motifs of Russian visual arts and architecture, on the peculiarity of folk paintings, woodcuts, embroidery, and lace, was noticed by Walt Disney, who demonstrated this picture to his artists several times, giving it high praise.
European press did not ignore "The Little Humpbacked Horse" either. One Parisian newspaper noted: "...truly Russian fairy-tale character The Little Humpbacked Horse, the good genius of the whole story—elicits the greatest sympathy". And the Belgian "Courier du soir", comparing this film with Disney's films, concluded: "From the perspective of poetry and aesthetic pleasure, the Russian animator stands higher".
The film fairy tale occupied a special place in the history of domestic and foreign cinematography. The film was honored with international prizes and awards: in 1948 at the International Film Festival III IFF in Marianske Lazne (Czechoslovakia)— Honorary Diploma; at IV IFF in Cannes in 1950— Special Jury Prize; Grand Prix at the I International Animation Film Festival in New York (USA), 1973.
Unfortunately, the negative of the film was poorly preserved, and it was impossible to print new copies, as the technical level at that time did not allow for proper restoration of the tape. And then Ivanov-Vano decided to take an unprecedented step—reuniting his efforts with the artist L. Milchin, they redrew the entire animated film, "more modern and expressive, improved the quality of the characters, shot new episodes", trying to preserve all the best that was in the original version of the film.
The updated "The Little Humpbacked Horse" was released in 1976. And new awards—Grand Prix at the VI IFF in Tehran (Iran) in 1979, Grand Prix at the I IFF of animation films in Varna (Bulgaria) that same year.
Currently, with the improvement of restoration techniques, to the delight of viewers, both versions of this animated film are available. In some countries, only the first version has been preserved, for example, the animated film dubbed in Japanese.
In 1992, the "Soyuzmultfilm" studio signed a contract with the American company Films by Jove, created by Soviet actor, who emigrated to the USA in 1985, Oleg Vidov, and his wife Joan Borstin. Vidov was motivated by the desire to share his favorite childhood cartoons with Americans. He approached Mikhail Baryshnikov with the words: "These films are sacred to us, they must be seen, please help!"
Mikhail Baryshnikov, an undisputed authority in the field of culture, lent his name to the series and attracted Hollywood actors, whose voices brought the fairy tale characters to life in English, German, Spanish, Italian, and other languages.
"The Little Humpbacked Horse" was included in one of the first series of the anthology of Russian animation, released under the title: "Mikhail Baryshnikov: Stories from My Childhood".
February 2021… COVID rages worldwide, and a new mixed live-action-animation version of "The Little Humpbacked Horse" directed by Oleg Pogodin hits the screens. Filming began in 2018 in a large pavilion in Saint Petersburg, where a fairy tale city from Ershov's story was created. The film was initially planned for wide release on March 5, 2020, but the premiere was first moved to October 22, 2020, then to February 18, 2021.
Sony Pictures Releasing distributed the film. Critics' opinions were divided, yet the film was a commercial success - there was enough interest to see the new adaptation of the beloved fairy tale. The film became a blockbuster and was noted as the highest-grossing adaptation of Russian literature, earning almost a billion rubles.
The 2021 film is the new, third adaptation of Ershov's fairy tale, featuring new technologies, previously unavailable special effects, a variety of decorations, and virtual solutions. Unfortunately, the plot suffered. The older generation of viewers, including my mother – the great-granddaughter of the author, Pyotr Ershov, did not accept the film, but the new generation, raised on Hollywood films with an abundance of special effects, enjoyed it.
We hope this will not be the last adaptation of Ershov's fairy tale. Perhaps by the next anniversary of the fairy tale, in about 5-10 years, Hollywood will catch up? 3D? Why not? It would be great!
В последнем номере газеты "Русская Жизнь" (Сан Франциско) РЖ очередная статья, посвященная 190-летнему юбилею сказки "Конёк-Горбунок"…
Для тех, кто не получает эту газету публикую на своей страничке, но рекомендую подписаться на газету!!!
Фонд Петра Павловича Ершова,
А. Ранская
"Конек-Горбунок" на киноэкране.
83 года назад, 24 июля 1941 года, на экраны московских кинотеатров "Первый" и "Форум" вышел художественный фильм Александра Роу "Конёк-Горбунок".
Может показаться странным, что сказку показали зрителям тогда, когда немецкие войска уже захватили Прибалтику, был взят Минск, и началась оборона Киева. Возможно, красивая сказка выполняла роль психологической поддержки, поднимала моральный дух, являлась попыткой отвлечь население от ужасов и страданий. Конечно, фильм "Конёк-Горбунок" был снят до начала войны и его выпуск на экраны планировался заранее. Вероятно, несмотря на войну, власти решили продолжать культурные мероприятия и показывать фильмы, чтобы сохранить чувство нормальности.
Художественный фильм "Конек-Горбунок" - первый советский полнометражный цветной фильм-сказка, был поставлен на студии "Союздетфильм". Фильм снят по двухцветной технологии методом "бипак", разработанной в лаборатории цветных изображений НИКФИ (научно-исследовательский кинофотоинститут) в 1931 году. Техника съемок была очень сложной, поскольку не было многослойных цветных негативных пленок. Снимались сразу два разделенных по цветам негатива, потом при печати они совмещались. В фильме применялись оптические и постановочные трюки, воздушная и подводная съёмки. Съёмки проходили в окрестностях подмосковного Загорска (ныне - Сергиев Посад) в сентябре 1940 года, к участию в съёмках привлекли дрессированных лошадей Госцирка. На колхозном поле снимались ночные сцены ловли Иванушкой белоснежной кобылицы, в лесах и вдоль берега озера — погоня за братьями на Коньке-Горбунке. Главную роль Конька-Горбунка сыграл шотландский пони по кличке "Джером". Частично съёмки проходили во время весенней экспедиции 1941 года на южном берегу Крыма, в Верхней Ореанде и окрестностях Ялты. На специально выстроенном декорационном комплексе на ялтинском стадионе расположился "Царский двор", а сама "Ярмарка" — на ялтинской Чайной горке. Комбинированные подводные съёмки проходили в бассейне Ялтинской киностудии.
Иванушку сыграл молодой актер - звезда экрана 1930-х годов, Пётр Алейников. Григорий Милляр, полюбившийся зрителям в роли "Бабы-яги" в фильме "Василиса Прекрасная", вышедшем в 1939 году, в "Коньке-Горбунке" исполнил роль царского спальника.
Фильм А. Роу начал шествие по миру в те же военные годы.
Так, в 1943 году фильм "Конёк-Горбунок" был показан в Великобритании. Отзыв о фильме появился в Британском журнале "Punch" 1 мая 1943 года, с карикатурами на главного героя Иванушку в исполнении Петра Алейникова и его конька. Рисунки выполнил иллюстратор James H. Dow's (1884-1956). Дата рецензии не случайна, так как к этому главному пролетарскому празднику был приурочен показ советских фильмов.
Автор статьи рекомендует посмотреть очередной русский фильм в кинотеатре "Tatler" на Charing Cross Road, так как фильмы эти помогают понять "русский характер и темперамент". Он задает вопрос: "Является ли в оригинальной сказке царь таким же униженным, нелепым стариком, как в фильме" и сам отвечает: "Вероятно, да, поскольку сказки, возникающие, как и эгалитарная политическая философия, из фантазий и стремлений бедных и угнетенных, всегда превозносили молодость и бедность и унижали богатство, власть и старость".
По окончании войны фильм "Конёк-Горбунок" добрался и до США, о чем сообщил журнал "Америка" № 13 за 1947 год. Этот популярный ежемесячный иллюстрированный журнал издавался в США на русском языке с 1946 года, и распространялся в СССР, чтобы рассказать бывшим союзникам о жизни американцев, в том числе и культурной.
"…Советские кинокартины постоянно демонстрируются в больших американских городах—в Нью-Йорке, Детройте, Чикаго, Кливленде, Лос-Анджелесе, Сан-Франциско и Филадельфии<…> Советские фильмы изготовляются на пленке шириной в 16 мм и 35 мм. Пленка в 16 мм дает возможность показывать картины в клубах, школах, библиотеках и в частных домах, так как размер этот очень популярен в США.
В 1947 году предполагается показать американскому зрителю следующие картины: "Клятва", "Адмирал Нахимов", "Улица Росси", "Молодая Гвардия", "Конек-Горбунок", "Остров Безымянный", "Во имя жизни", "Воспитание чувств", "Глинка" и "Весна"".
В том же 1947 году, когда на экраны кинотеатров США вышел художественный фильм "Конёк-Горбунок", в Москве, на киностудии "Союзмультфильм" старейший российский режиссёр, народный артист СССР Иван Петрович Иванов-Вано заканчивал работу над новой экранизацией сказки - её мультипликационной версии.
Киностудия эта была основана в 1936 году и разместилась в здании закрытого Советской властью храма Николая Чудотворца. С 1937 года здесь начали выпускать цветные мультфильмы. " Конёк-Горбунок" Иванова-Вано стал первым полнометражным цветным мультипликационным фильмом. Мульфильм этот, как и печатное издание сказки, ожидала долгая триумфальная жизнь.
Влюблённый в сказку Петра Ершова, в её "непревзойденный сочный народный язык, смешные персонажи и необычайные, фантастические положения, которые словно специально были созданы для мультипликации", видя в сказке "прекрасную сатиру", он захотел передать это посредством рисунка. Идея эта зародилась еще в эвакуации, а для воплощения её в жизнь Иванов-Вано привлек молодого талантливого художника Льва Мильчина, с которым они основательно изучили русское народное творчество. Долго подбирали актеров для озвучки. В этот раз Г.Милляр озвучил царя, а Конька-Горбунка - нежным и ласковым голосом, очень точно слившимся с образом "милого конька",
озвучил шестилетний мальчик Алик Качанов.
По мнению Иванова-Вано, лидер мировой мультипликации Уолт Дисней, известный как вдумчивый художник и предприимчивый бизнесмен, был ограничен рамками среды и времени. Слепо подражать "диснеевскому стилю" русские мультипликаторы не хотели - в частности, русский фольклор, русская сказка, требовали других средств и красок, графического решения и стилистики "одушевления". Как отмечал С.М. Эйзенштейн: "…в образах зверей и в стилистике начертания у нас свой собственный русский звериный фольклор и эпос. Особенно ярко проявилась народность в обрисовке характеров и в стиле сказочно-мультипликационного сатирического повествования в "Коньке-Горбунке".
На самобытность стиля этого мультфильма, основанного на мотивах русского изобразительного искусства и зодчества, на своеобразие народных росписей, лубка, вышивки и кружев, обратил внимание Уолт Дисней, несколько раз продемонстрировав эту картину своим художникам, и дав ей высокую оценку.
Не обошла вниманием "Конька-Горбунка" и европейская печать. В одной из парижских газет замечено: "…подлинно русский сказочный персонаж Конек-Горбунок добрый гений всей этой истории - вызывает самую большую симпатию". А бельгийская "Курьер де суар", сравнивая этот фильм с фильмами Диснея, сделала вывод: "С точки зрения поэзии и эстетического наслаждения русский мультипликатор стоит выше".
Киносказка заняла особое место в истории отечественного и зарубежного кинематографа. Фильм был удостоен международных призов и наград: в 1948 году на международном кинофестивале III МКФ в Марианских Лазнях (ЧССР)— Почётный диплом; на IV МКФ в Каннах в 1950 — Специальная премия Жюри; Гран-при на I Международном фестивале мультфильмов в Нью-Йорке (США), 1973 г.
К сожалению, негатив фильма плохо сохранился, отпечатать новые копии оказалось невозможным, в то время технический уровень не позволял нужным образом восстановить ленту. И тогда Иванов-Вано решился на беспрецедентный шаг — вновь объединив свои усилия с художником Л. Мильчиным, они заново нарисовали весь мультфильм, "более современно и выразительно, улучшили качество персонажей, досняли новые эпизоды", стараясь сохранить всё лучшее, что было в оригинальной версии фильма.
Обновлённый "Конёк-горбунок" вышел на экраны в 1976 году. И новые награды - Гран-при на VI МКФ в Тегеране (Иран) в 1979, Гран-при на I МКФ мультфильмов в Варне (Болгария) в том же году.
В настоящее время, с совершенствованием техники восстановления, к радости зрителей, доступны обе версии этого мультфильма. В ряде стран сохранилась только первая версия, например, мультфильм, озвученный на японский язык.
В 1992 году студия "Союзмультфильм" заключила контракт с американской компанией Films by Jove, созданной советским актёром, эмигрировавшим в США в 1985 году, Олегом Видовым и его женой Джоан Борстин. К этому шагу Видова побудило желание поделиться с американцами любимыми мультфильмами детства. Он обратился к Михаилу Барышникову со словами: "Для нас это святые фильмы, надо, чтобы их увидели, пожалуйста, помогите!"
Михаил Барышников, неоспоримый авторитет в области культуры, дал серии своё имя и привлек к проекту голливудских актёров, голосами которых заговорили герои сказок - на английском, немецком, испанском, итальянском, и других языках.
" Конёк-Горбунок" вошёл в одну из первых серий антологии российской мультипликации, вышедшей в свет под названием: "Михаил Барышников: истории из моего детства".
Февраль 2021 года…Во всем мире бушует COVID, а на экраны выходит новая смешанная игровая-мультипликационная версия "Конька-Горбунка" по сценарию режиссёра Олега Погодина. Съёмки начались в 2018 году в большом павильоне в Санкт-Петербурге, где был создан сказочный город из сказки Ершова. Фильм планировали выпустить в широкий прокат 5 марта 2020 года, но премьеру перенесли сначала на 22 октября 2020 года, затем на 18 февраля 2021 года.
Распространяла фильм компания Sony Pictures Releasing. Мнения критиков разделились, но тем не менее, фильм принес коммерческий успех - желающих увидеть новую экранизацию любимой сказки было достаточно. Фильм стал блокбастером и был отмечен как самая кассовая экранизация русской литературы, заработав почти миллиард рублей.
Фильм 2021 года - это новая, третья, экранизация сказки Ершова, и это, прежде всего - новые технологии, недоступные прежде, спецэффекты, разнообразие декораций и виртуальных решений. Увы, пострадал сюжет. Старшее поколение зрителей, в частности, моя мама - правнучка автора сказки, Петра Ершова, не приняла фильм, но новому поколению, выросшему на голливудских фильмах с обилием спецэффектов, он пришелся по душе.
Надеемся, это не последняя экранизация сказки Ершова. Может, к очередному юбилею сказки, лет через 5-10, подтянется и Голливуд? 3D? А почему бы и нет? Было бы здорово!





Комментарии